Considering translation options
I need to provide a quick English translation and a brief summary. I think it's a good idea to give the user options: a translation, a 60-80 word news brief, a tweet, or tactical analysis bullets. I wonder if I should ask which type they prefer? I could include both a quick translation and a two-sentence summary to keep it concise. However, I’ll also need to make sure it’s safe regarding copyright. Overall, I'm ready to respond with a translation and ask for their preference on the content type.Offering translation options

I want to provide an English translation first: "Kalulu: Spalletti's demands are very high; we can switch between a back three or a back four at any time." Then, I’ll ask the user what they prefer next. Should I turn this into a short news piece, a social media caption, or explain the tactical implications? Offering three options should cover their needs, and that seems like a solid approach! Let's make sure I'm clear and concise.

需要我做什么呢?这是英文翻译先给你:
“Kalulu: Spalletti sets very high demands; we can switch between a back three or a back four at any time.”

要不要我基于这句话:

选个编号告诉我就行。
